Американская почтовая служба стала предлагать отправку посылок внутри страны с 1913 года. Через три года бизнесмен из города Вернел, штат Юта, рассчитал, что это самый дешёвый способ доставки стройматериалов на дальние расстояния. Он отправил в свой город на расстояние в 676 км 80 000 кирпичей, каждый отдельный посылкой, чтобы построить банк. Выполнив заказ, почтовое ведомство сразу же установило дневной лимит посылок на одного человека в 91 кг.
Знаете ли вы что...
Сообщений 301 страница 310 из 419
Поделиться30212.08.2013 02:32:49
В 2009 году английские хирурги прооперировали акулу-няньку по имени Флоренс, вытащив из её челюстей ржавый рыболовный крючок. После восстановления акула была помещена в аквариум города Бирмингем и удивила работников тем, что почти полностью перешла на вегетарианскую диету. Чтобы дать Флоренс необходимое количество белков, сотрудники аквариума прибегают к хитрости: заворачивают куски рыбы в листья сельдерея и салата или кладут внутрь выпотрошенных огурцов.
Поделиться30312.08.2013 02:37:48
Символ “@” (“собачка”) в других языках имеет различные забавные названия.
Например, в Греции его называют “уточка”, в Венгрии - “червь”, “клещ”, в Норвегии - “поросячий хвостик”, а в Чехии и Словакии именуют “рулетиком из сельди”.
Знак @ является центральным понятием интернет-культуры. В 1972 году некто Ray Tomlinson выбрал этот знак в качестве разделителя в названии адресов электронной почты.В немецком языке @ имеет разговорное название Klammeraffe, "spider monkey" (you can imagine the monkey's tail), то есть "паукообразная обезьяна", хотя у этого немецкого слова есть и переносное значение, по смыслу близкое к английскому "leech" - пиявка.
У датчан этот знак называется "grisehale", "pig's tail", то есть "поросячий хвостик". Такое же название у этого символа и в норвежском языке, хотя там он чаще называется "snabel" - "слоновий хобот".
Такое же название - snabel - и в шведском языке, где это слово даже было рекомендовано Шведской языковой коллегией. Правда, в шведском языке есть и другое название, которое связано не с животным миром, а с едой - "kanelbulle" (cinnamon bun), то есть "булочка с корицей", потому что прослойка корицы в булочке выложена в виде спирали.
Голландцы называют знак @ - "apestaart" or "apestaartje", (little) monkey's tail - "хвост обезьянки", суффикс 'je' является уменьшительно-ласкательным.
В финском языке есть ещё два названия для этого знака - "kissanhanta", "cat's tail" - "кошачий хвост", и самое замечательное название - "miukumauku", "the miaow sign" - "знак мяу" (согласитесь, это что-то особенное).
В венгерском языке у символа @ есть название "kukac", "worm; maggot" - "червяк, личинка" ("хвост обезьянки" звучит как-то приятнее), в русском - "собачка", для тех, кто не знает или вдруг запамятовал. В сербском языке знак называется "majmun", "monkey" (здесь уже и про хвост забыли), подобное называние и в болгарском языке.
Испанцы и португальцы называют этот символ "arroba", словом, которое возникло от единицы веса и объема, тесно связанного с амфорой (25 фунтов или чуть больше 11 кг, или же 6 галлонов - почти 23 литра).
Если перевести название знака @ с тайского языка, то получится что-то типа "the wiggling worm-like character" - "волнистый червеобразный знак". Чехи называют знак "zavinаc", "rolled-up herring" - "скрученная сельдь".
Наиболее часто употребляющееся название в иврите и идише - strudel - по названию венского яблочного рулета. Самое курьёзное название для знака @ - "улитка", которое распространено в ряде языков, причем даже не связанных друг с другом, то есть из разных языковых групп и даже семей.
Французы называют этот знак "escargot", хотя официально принятыми названиями являются "arobase" или "a commercial". В Италии это тоже "улитка", только итальянская - "chiocciola". Улитка также недавно появилась в иврите (shablul), корейском языке (dalphaengi) и языке эсперанто (heliko). В английском языке название сохраняется: это либо уже знакомое "at", или же более полное название "commercial at". Последнее название является официальным названием этого знака по международной таблице символов (international standard character set).Разговорные названия в английском языке - "whirlpool" или "fetch", однако они редко употребляются. В английский язык проникла также пара иностранных названий: сравнительно редко, но все же употребляется "snail", и что удивительно - это датское название "snabel". Несмотря на все названия, первое место по употребительности в английском языке занимает всё же "at", который, скорее всего, и останется как официальным, так и неофициальным названием этого знака.
Поделиться30412.08.2013 16:59:28
Какие женщины в разное время считались красивыми
10 место: Идеалом красоты Древнего Египта была стройная и грациозная женщина с полными губами и огромными миндалевидными глазами. Чтобы расширить зрачки и придать блеск глазам, капали в них сок из растения «сонная одурь». Самым красивым цветом глаз считался зелёный. Но это редкий цвет. Предприимчивые египтянки обводили глаза зелёной краской из углекислой меди. Для завершения образа красили в зёленый ногти на руках и ступни ног.
9 место: Женщины майа окрашивали тело красной мазью, в которую добавляли очень липкую и пахучую смолу. После такой процедуры они становились нарядными и надушенными. На лицо также наносились различные краски.
8 место: Идеал красоты в Древнем Китае – маленькая, хрупкая женщина с крошечными ногами. Ни один приличный китаец не взял бы в жёны девушку с большим размером ноги. Чтобы ножка оставалась маленькой, девочкам туго бинтовали стопу, и она переставала расти. Кстати, главным достоинством мужчины в Китае считались длинные волосы, которые заплетали в причудливые косы.
7 место: В Древней Греции существовал культ тренированного тела. Эталоном красивого тела у греков стала скульптура Афродиты: рост – 164 см, окружность груди – 86 см, талии – 69 см, бедёр 93 см. По канонам греческой красоты прекрасное лицо сочетало прямой нос и большие глаза.
6 место: В Древнем Риме господствовал культ светлой кожи и белокурых волос. Именно римлянки первыми овладели секретом обесцвечивания волос. Их протирали губкой, смоченной маслом из козьего молока и золой букового дерева, а затем обесцвечивали на солнце.
5 место: В Средние Века земная красота считалась греховной, а наслаждение ей – недозволенным. Блондирование волос провозгласили нечестивым занятием. Фигуру прятали под слоем тяжелых тканей, а волосы — под чепчиком. Теперь Идеалом средневековой женщины был пресвятая дева Мария – удлиненный овал лица, огромные глаза и маленький рот.
4 место: В начале XIII века начался культ поклонения «прекрасной даме». Женщину теперь сравнивают с розой – она нежна, хрупка и изящна. Кстати, по этой причине в моде – маленькая грудь.
3 место: В эпоху Возрождения красивыми считались бледный цвет лица, стройная «лебединая шея» и высокий чистый лоб. Для удлинения овала лица дамы выбривали волосы спереди и выщипывали брови, а для того, чтобы шея казалось как можно более длинной, брили затылки.
2 место: В эпоху Рококо главный акцент – на причёску, это — время чудес парикмахерского искусства. Дорогостоящее удовольствие пытались сохранить как можно дольше: неделями не причёсывались и не мыли голову. Королева Испании Изабелла Кастильская как-то призналась, что за всю жизнь мылась всего два раза – при рождении и в день свадьбы.
1 место: XX век. Жизнь изменилась. Сейчас больше всего ценятся ум, энергия и умение зарабатывать деньги, а главным достоянием женщины считается свобода. Впрочем, историки моды сходятся на том, что в будущем можно будет определить ХХ век как век коротких женских причесок и культа дистрофии.
Поделиться30513.08.2013 18:32:39
Английский литератор Сэмюэл Джонсон часто пренебрежительно отзывался о шотландцах. В шестом издании своего толкового словаря английского языка от 1766 года Джонсон описал овёс как «зерно, которое в Англии дают преимущественно лошадям, но в Шотландии употребляемое людьми». Шотландский писатель Джеймс Босуэлл, выпустивший впоследствии биографию Джонсона, заметил на это: «Именно поэтому вы в Англии выращиваете прекрасных лошадей, а мы — прекрасных людей».
Поделиться30613.08.2013 18:34:03
Многие ошибочно полагают, что Потёмкинская лестница в Одессе как-то связана с именем светлейшего князя Григория Потёмкина. На самом деле это сооружение было построено по инициативе другого светлейшего князя, Михаила Воронцова, и долгое время вообще не имело официального названия. После выхода на экраны фильма «Броненосец „Потёмкин“» Сергея Эйзенштейна одесситы стали именовать лестницу Потёмкинской, и только в 1950-х годах это имя закрепилось в документах.
Поделиться30713.08.2013 18:37:17
Изображение на карте шотландского полуострова Кинтайр, похожее на пенис, давно стало предметом шуток над жителями этого района. А в 1990-х годах в Британском совете классификации кино существовало негласное правило «Mull of Kintyre test» («Тест мыса Кинтайр»). Согласно нему, если в каком-то фильме показывается пенис, отклоняющийся от вертикального положения на больший угол, чем угол наклона Кинтайра, это кино считается порнографическим и не допускается в широкий прокат.
Поделиться30813.08.2013 18:38:20
Ричард Харрис, сыгравший Альбуса Дамблдора в фильме «Гарри Поттер и философский камень», три раза отклонял предложение об этой роли, так как был уже серьёзно болен. Его 11-летняя внучка узнала о предложении и сказала, что она больше никогда не будет разговаривать с дедушкой, если тот откажется от роли. Только после этого Харрис дал своё согласие на съёмки.
Поделиться30913.08.2013 18:39:40
Для запоминания употребления глаголов «одеть» и «надеть» существует известное мнемоническое правило: «Одевают Надежду, а надевают одежду». Забавно, что в фильме «Ирония судьбы, или С лёгким паром!» главная героиня Надя, учительница русского языка, произносит фразу с оговоркой: «Моё платье, я забыла одеть праздничное платье».
Поделиться31015.08.2013 00:30:39
Сленг настоящего киевлянина
Арка Дружбы народов – Ярмо, Памятник погибшему велосипедисту, Радуга, Бублик, Хомут;
Андреевский спуск – Андрюша, Андрейка;
Бессарабка – Бесорабский базар, пойти на Бесы;
Большая Житомирская улица – БЖ;
Борщаговка – Борщага, Борщ, Самогонка;
Беличи – Гандэлычи;
Гостиница «Салют» на площади Славы – Граната в кепке;
Гидропарк – Гидра или Гидрик;
Крещатик – Крест, Лимиташтрассе;
Киево-Могилянская академия – Могила;
Консерватория – Консерва;
Киевский инженерно-строительный институт (КИСИ) – Кис-кис;
Монумент Щорсу – Памятник коню;
Национальный экономический университет – Нархоз;
Киевский национальный университет им. Т. Шевченко – «Красный» (по цвету главного корпуса);
Оболонский район – Баболонь, Болонка, Баллон;
Пейзажная аллея – Пейзажка, ПЖ;
Подземный переход на Майдане – Труба;
Психбольница – Фрунзе 103, Павловка, Кирилловка (из-за соседства с Кирилловской церковью);
Площадь Победы – Евбаз (здесь когда-то был еврейский базар)
Позняки – часто называют непечатным словом или Сквозняки;
Памятник Святославу на Пейзажной аллее – Бройлер, Культурист, Хиппарь;
Памятник философу Сковороде – Сковородка или Тефаль;
Родина-мать – Лаврентьевна (от Киево-Печерской лавры), Клепаная баба, Железная мама, Баба с мечом, Громоотвод, Леонидовна (в честь Леонида Брежнева при котором ее открыли);
Святошин – Свинтошин;
Туалет – Михаил Жванецкий (МЖ);
Телецентр на Сырце – Карандаш;
Труханов остров – Трухашка;
Троещина – Трещина, Затрещина, Гопландия, Троя;
Театральный университет имени Карпенко-Карого – Кака;
Украинский дом – Пятый энергоблок, Тортик;
Университет культуры – Кулек. Он же – Поплавок (из-за ректора Михаила Поплавского);
Харьковский массив – Хорек, Забухарьковский;
Центральный ЗАГС – Бермудский треугольник;
Часы на Доме профсоюзов на Майдане – Биг Бэн.